Fráze „dovolená v angličtině“ je široce používána, je v každodenním životě tak pevně zakotvena, že způsobuje minimum otázek. Mnoho lidí je přesvědčeno, že toto je opravdu nějaká anglická tradice - opustit hostinu nebo jakoukoli jinou událost bez rozloučení a nikoho nevyjádřit o jejich touze opustit toto místo a lidi. Je to však tak a chová se anglicky, známá celému světu svou zdvořilostí a zdvořilostí?
Stojí za to ji prozkoumat podrobně, protože pod nimi je opravdu mnoho úžasných objevů. Tak odkud tato fráze pochází?
Historie fráze: dovolená v angličtině
Angličtina sama tuto frázi také aktivně používá, ale tvrdí to jinak. "Vypadni ve francouzštině," zní tak uprostřed. Existují dva předpoklady o tom, jak takové prohlášení vzniklo:
- kulturní;
- historický.
Podle první verze bylo ve Francii 18. století obvyklé nechat pořadatelé bez povšimnutí. Ale v 19. století začali Francouzi takto mluvit o Britech, protože mezi zeměmi existovala dlouhá konkurence.
Historická verze se zdá být věrohodnější, má více důvodů, ačkoliv ji lze také zpochybnit, protože je velmi obtížné takové věci dokázat. Předpokládá se, že tato okřídlená slova se objevila v letech 1756-6363, kdy se vedla tzv. Sedmiletá válka, na níž byli Britové a Francouzi na různých stranách.Někteří učenci si všimli, že se slovy „dovolená ve francouzštině“ se britská armáda zasmála jejich soupeřům, Francouzi, což naznačuje jejich lásku k dezerci a neoprávněné nepřítomnosti. Tato věta zněla jako „vzít francouzskou dovolenou.“ Francouzi dále změnili stejnou frázi, začali ji používat již ve vztahu k Britům - a v jejich řadách se stalo běžným.
Zajímavý fakt: tuto verzi lze označit za uvěřitelnou již proto, že mezi Brity a Francouzi bylo skutečně pozorováno neustálé vzájemné obvinění, tyto národy otevřeně soutěžily. Vtipy, které vznikly v jednom táboře a obrátily se proti nepříteli, se často vrátily v opačném výkladu, jak se stalo s touto větou, která se ukázala být tak úspěšná, že se rozptýlila po celém světě.
Poválečné použití věty
Vzhledem k vývoji tohoto okřídleného výrazu je třeba poznamenat, že v 18. století byly obě varianty aktivně využívány, a to jak o Britech, tak o Francích. Taková slova vyletěla po každém, kdo odešel z akce, aniž by upozornil majitele a životní prostředí. Účelem bylo zdůraznit, že odešlý host není ve svém chování daleko od dobrých mravů. Konec konců bylo nutné se rozloučit s organizátory nebo majiteli, ale s přáteli a prostředím - je to velmi žádoucí. Pomocí této fráze se smáli těm, kteří naléhavě a tajně odcházejí do důchodu s paní, nebo nejsou schopni pokračovat ve party kvůli hojnosti opilých. V každém případě taková slova zdůrazňovala nemorální, neslušné chování člověka.
Henry Seymour a anglické rozloučení
Existuje další verze původu těchto slov. Někdo tvrdí, že lord Henry Seymour, který žil ve Francii mnoho let, je vinen frází. Údajně to byl on, kdo často opustil události, aniž by se rozloučil s nikým, a současně měl proslulost excentra. Takže říkali, že Henry rád změnil oblečení jako kočí, uspořádal hanby na vozovce a pak beztrestně zmizel, jen se schovával v davu.
Hádky, tradice a okřídlená slova
V každém případě by obviňování Britů z nedostatku etikety bylo zbytečné, protože v tradicích této země je zdvořilost respektována a je obvyklé rozloučit se s majiteli. Vyznačují se preventivním chováním, zdvořilým chováním a o tom není pochyb. Stejně jako skutečnost, že v tomto jazyce je s Francouzi spojeno množství okřídlených frází, vystavuje je v neatraktivním světle.
Další fráze rozšířená po celém světě říká: „Omlouvám se za svou francouzštinu,“ s těmito slovy je obvyklé omlouvat se za vyslovené fráze a je rozšířená i v Rusku. Existují jiná slova, která odsuzují dlouholeté soupeře Angličanů: „pomoc jako Francouz,“ což znamená oddávat se nečinnosti v situaci, kdy je nutné podílet se na řešení problému.
Všechny tyto a mnoho dalších frází sestupuje do doby, kdy národy byly na nepřátelství, a lidé se snažili odhalit nepřátele co nejvěrněji. Toto je zcela normální jev, který lze vidět v jazycích mnoha dalších národů.V ruštině je stodola poněkud nevzhledná užitková budova a mongolští Tatarové během jho měli Sarai-Batu, město, které se stalo středem Zlaté hordy. Červený šváb se nazývá pruský a Rusko také vedlo těžkou válku s Pruskem. Podobné příklady lze uvést donekonečna.
Existuje tedy několik verzí týkajících se toho, jak se tato věta objevila. S největší pravděpodobností se to stalo v době válek mezi Francií a Anglií, kdy se oba národy snažily vymyslet různé nepříjemné věci o nepřátelích - faktických i spontánních.